Keine exakte Übersetzung gefunden für متصارع عليه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متصارع عليه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'était assez cool d'être un objet de dispute entre deux filles canon.
    فقد كان نوعاً ما ممتعاً إحساسى و كأنى فتى متصارع عليه بين فتاتين مثيرتين
  • La situation en Somalie continue de susciter l'espoir quant à la capacité des parties au conflit d'aplanir leurs divergences dans l'intérêt supérieur du pays qu'elles chérissent.
    ولا تزال الحالة في الصومال تبشر بالأمل في قدرة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها من أجل المصلحة العليا لبلدها الحبيب.
  • Il faut les encourager à faire usage de leurs connaissances spécialisées, de leur expérience et de leurs ressources pour aider les parties en conflit à régler leurs différends et promouvoir la réconciliation.
    وينبغي تشجيعها على استخدام معارفها المتخصصة وخبراتها ومواردها في مساعدة الأطراف المتصارعة على حسم خلافاتها والنهوض بالمصالحة.
  • La coopération et la coordination avec les civils concernent trois groupes principaux de civils, à savoir, la composante civile de la mission, les organisations et institutions civiles dans la zone de la mission, et les parties en conflit et populations locales.
    وينطوي تعاون وتنسيق المراقبين العسكريين مع المدنيين على ثلاث مجموعات مدنية رئيسية، هي العنصر المدني من البعثة، والمنظمات والوكالات المدنية في منطقة البعثة، والأطراف المتصارعة والسكان على الصعيد المحلي.
  • Deuxièmement, la réconciliation nationale est essentiellement un processus interne qui ne peut être imposé de l'extérieur aux communautés en conflit.
    ثانيا، إن المصالحة الوطنية هي في الأساس عملية داخلية لا يمكن فرضها من الخارج على المجتمعات المتصارعة.
  • D'abord, la dimension politique : dans le but de rétablir le dialogue entre les belligérants et en insistant sur la nécessité de respecter la loi fondamentale des pays concernés, la CEDEAO continue donc de privilégier cette approche politique qui permet d'éviter de donner une prime à la rébellion.
    أولاً، هناك البعد السياسي الذي يرمي إلى استعادة الحوار بين المتصارعين، مع التشديد على ضرورة احترام القوانين الرئيسية للبلد المعني. وما فتئت الجماعة تركز على النهج السياسي تلافياً لمكافأة التمرد.
  • Il est fort regrettable qu'aussi bien les États en conflit que les acteurs non étatiques ignorent de plus en plus le principe de discernement qui sous-tend le droit humanitaire et qui interdit toute attaque contre des populations civiles et demande que les belligérants fassent la distinction entre civils et combattants.
    ومن المؤسف تماما أن الدول المتصارعة والأطراف غير الحكومية على حد سواء تتجاهل بوتيرة متزايدة مبدأ التمييز الذي يقوم عليه القانون الدولي والذي يقضي بأن تضمن الأطراف المتحاربة التمييز بين المدنيين والمقاتلين ويحظر أي هجوم على السكان المدنيين.